因為「蚊子藥」的意思是指用來「消除遭到蚊蟲叮咬之後皮膚腫癢不適」的藥品,並非「撲殺蚊子」的藥,英文寫法常見:
(1)anti-itch cream 或itch relief cream/ointment
美國超市很多這種產品,被蚊蟲或其他生物引起的皮膚癢都可用,不限蚊子咬。請按這邊可以看到很多產品(http://www.walgreens.com/store/productlist.jsp?CATID=100786)。
另請參考實際產品名稱(http://www.associatedcontent.com/article/621257/aveeno_active_naturals_overnight_itch.html)
(2)anti-itch cream for mosquito bites
如果是要逐字字面翻譯,強調是要特別針對蚊子咬的藥。請看有人發問哪種蚊子止癢藥最好用(http://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070925133107AAhvJrg):
What is the best anti-itch cream for mosquito bites?
(3)提醒對方蚊子叮咬之後擦上止癢藥或所謂「蚊子藥」,談話過程中整體語意表達視上下文變化,供參考如下:
Remember to apply your anti- itch cream if necessary.
Don't forget to put on some itch relief cearm for your mosquito bites.
How about some Benadryl(藥名) for your mosquito bites?
- Jan 15 Sat 2011 11:29
擦蚊子藥的英文怎麼說
全站熱搜
留言列表